主頁(yè)(http://www.www.jjxinkai.com):無線電通聯(lián)中常用哪些“黑話”打招呼?你聽懂了嗎? 花:有一些無線電愛好者會(huì)被稱為HAM,英文中這個(gè)單詞是火腿的意思,為什么會(huì)有這樣的一個(gè)很有趣的稱呼呢?韓:是在很久很久以前,其實(shí)這個(gè)英語(yǔ)中的HAM并不是只有“火腿”一個(gè)含義,它還有另外一個(gè)含義是“表演拙劣的演員”,形容某個(gè)人技巧性比較差。最早的時(shí)候,從事專業(yè)電報(bào)的人員,用HAM這個(gè)詞稱呼我們這些業(yè)余無線電的愛好者,好像有一點(diǎn)看不起意思,就是說“你們是業(yè)余的,我們是專業(yè)的”,有一點(diǎn)自嘲的意思。從技術(shù)方面說,業(yè)余無線電愛好者確實(shí)也是和人家專業(yè)人員有一定的差距,后來慢慢地就延續(xù)下來,也有一點(diǎn)自嘲的情緒吧,近百年來,這個(gè)詞慢慢地也被大家都接受了。后來無線電用語(yǔ)傳到國(guó)內(nèi),直接就把HAM翻譯為“火腿”了,這樣說也是沒有問題的,因?yàn)橐呀?jīng)被大家普遍接受了,我們沒有必要去深究根源了。大家都默認(rèn)了也就無所謂了,既然大家都接受了“火腿”這個(gè)詞語(yǔ),還顯得非常活潑,顯得非常生動(dòng),很容易引起興趣。 花:無線電用語(yǔ)的使用當(dāng)中,應(yīng)該有像HAM一樣固定的一些詞語(yǔ)的用法嗎?或者是手臺(tái)里常喊的那種“黑話”? 韓:大多數(shù)用語(yǔ)都是非常通俗的,例如:CQ的意思是“seek you”(尋找你),其實(shí)在無線電通訊中是廣泛呼叫的作用,一般使用時(shí)是連續(xù)發(fā)三聲——CQCQCQ。 今:韓老師和譚先生,你倆是不是有這方面的共同語(yǔ)言?能不能用無線電通訊語(yǔ)言演示一下業(yè)余無線電愛好者們是怎么交流的? (點(diǎn)擊下方音頻,收聽業(yè)余無線電通聯(lián)示例) {!-- PGC_VOICE:{"content":"來自汽車自駕游","duration":"20.116","source":"pgc_audio","title":"無線電對(duì)話.mp3","upload_id":"v03024g10000ca8r2bbc77u8106efqfg"} --} 今:有誰(shuí)能聽懂他們的對(duì)話呢?雖然這些“黑話”我都聽不懂,但是自駕游車隊(duì)領(lǐng)隊(duì)常給我們說的一句話都能聽懂的,那就是“抄收”,這個(gè)詞是專業(yè)的嗎? 韓:對(duì),如果用英語(yǔ)的話就是說Copy或者說Copy that,因?yàn)闊o線電用語(yǔ)最開始是英語(yǔ)的。 譚:其實(shí)你說在手臺(tái)里經(jīng)常聽到“黑話”,說我們都說的是“黑話”,換一種方式來說,其實(shí)通話中沒有用無線電“黑話”的,可能還真是黑電臺(tái)! 詭:很多車隊(duì)的領(lǐng)隊(duì)跟一般的隊(duì)員交流的時(shí)候,他會(huì)說得非常緩慢,就是每個(gè)字每個(gè)詞都說得很清楚,然后會(huì)盡量接近大家的用語(yǔ)習(xí)慣,比如說“我們就是打醬油的”,像這樣的話在車友之間都明白是什么意思,會(huì)有非常默契的配合。而業(yè)余無線電愛好者在通聯(lián)的時(shí)候,也是遵循了業(yè)余無線電的通聯(lián)規(guī)范,然后講出來的話其實(shí)都是無線電用語(yǔ)中的大白話, (中國(guó)集群通信網(wǎng) | 責(zé)任編輯:李俊勇) |




